Elfriede Jelinek: A Halál és a Lányka I. (Hófehérke), (dramolett)

A halál és a lányka (by Suzkha)

A halál és a lányka (by Suzkha)

Hófehérke: Most járom az erdő kanyarulatait és hajlatait már öröktől fogva, és mit nem találok? Törpöket. A hírek szerint hasonlítanak ők reánk kellemre, küllemre azonban nem. Uram, Ön ugyanakkor hasonló lenne küllemre, ámde kellemetlen inkább. Talán a felelősség miatt, mit hordoz. Sok munkával járhat megvilágítani a létezőt s helyrehozni a helyeset. Az én reszortom inkább a könnyűség. Sokáig profitáltam külsőm bevetésével, míg egyszer beleestem, tele hévvel, még több nyereségre vágyva, mostohaanyám csapdájába, ki arról az oldalról, melyről éppen nem vártam, megragadott s gyümölccsel mérgezett. Másnak ásott vermet, és nem maga esett bele. Azóta vagyok igazságkutató, nyelvi ügyekben is.”

A dramolettet Gubicskó Ágnes fordította, itt olvasható: Ugrás

ForrásElfriede Jelinek: Der Tod und das Mädchen InElfriede Jelinek: Macht nichtsEinekleine Trilogie des Todes (Reinbek: Rowohlt Taschenbuch, 1999), 31–46.
 
Elfriede Jelinek: Der Tod und das Mädchen I (SchneewittchenInElfriede JelinekDer Todund das Mädchen I–V. Prinzessinendramen (Berlin: Berliner Taschenbuch Verlag, 2003) 7–24.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.